印度疯了,先禁了中国的app,再把他们总

昨天凌晨,微博官方微博发布消息:

印度总理莫迪决定关闭自己的微博账号。

在关闭账户前,莫迪之前发的上百条微博也已经被印度驻华使馆手动删除了。

▲这是莫迪年发的第一条微博。

昨天晚上,印度媒体ThePrint发文,评论说莫迪在中国攒的20+万粉丝没了……

其实,这只是中印关系近期交恶的一连串事件的插曲。几天前,印度政府突然宣布,由于有损“印度主权和完整、印度国防、国家安全和公共秩序”,禁止59款中国APP。

上面这张图是59款APP的名单,大家会发现印度版抖音TikTok、Kwai(快手)、Weibo、QQ赫然在列。

今天,我们就来读读《纽约时报》对此怎么说……

TikTok,thefirstChineseinternetservicetohaveatrulyglobalfanbase,israpidlyfallingvictimtoChina’sworseningdiplomaticrelationsaroundtheglobe.Itisyetanothersignthatthedigitalworld,oncethoughtofasaunifyingspacethattranscendedolddivisions,isbeingcarvedupalongthesamenationallinesthatsplitthephysicalone.

TikTok是中国第一个拥有真正全球粉丝的互联网服务,但随着中国在全球的外交关系不断恶化,这款应用正在迅速成为受害者。数字世界曾被视为能够超越旧有隔阂的统一空间,如今却在沿着分裂实体世界的国境线被分割开来,TikTok的遭遇就是其中一个征兆。

第一,fallvictim/preytosomething/somebody用法。这个词组表示togetaveryseriousillnessorbeattackedordeceivedbysomeone,成了……的罹患者、受害者,例:Breastfedbabiesarelesslikelytofallvictimtostomachdisorders.母乳喂养的宝宝不太会出现胃部不适。

第二,动词短语carvesomebody/something?up。可表示todivideland,a

转载请注明地址:http://www.xinxiaoxibao.com/xxxbrc/1786624.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 网站简介 广告合作 发布优势 服务条款 隐私保护 网站地图 版权声明